Loja de caixa registradora

Hoje, muitos poloneses trabalham no exterior, por isso precisam de documentos traduzidos para o inglês. E muitas de nossas empresas que operam no ambiente global exigem que aqueles que desejam produzir apresentem seu CV em um estilo estrangeiro, especialmente no estilo inglês. Na Polônia, quase ninguém está disposto a produzir documentos de recrutamento traduzidos profissionalmente. É por isso que é tão importante confiar a tradução do CV a um especialista.

Especialmente na Polônia, nós escrevemos um currículo ou uma carta de apresentação, raramente damos para uma mulher especializada em recursos humanos & nbsp ;. Mas muitas vezes há a mesma falta que nos beneficia da perda de um trabalho em potencial. Embora falemos inglês de forma comunicativa, não lidamos com vocabulário profissional especializado que geralmente aparece em documentos de recrutamento. Embora pareça para nós que estamos indo bem, as frases que usamos para um falante nativo soam mal, artificialmente, imediatamente grafadas nos olhos de um texto mal traduzido, porque uma pessoa que usa uma determinada língua desde o nascimento nunca diria isso. Para o último, você deve ter uma sintaxe lingüística, gramatical ou estilística similar.Infelizmente, é muito difícil chegar a um nível de habilidades linguísticas que vá para a escrita individual do currículo perfeito em uma língua estrangeira. Os empregadores confirmam que suas letras no estilo inglês são todas erros tipográficos, erros de ortografia, erros gramaticais, transferência de estruturas de frases polonesas para impressão. É claro que, para um polonês, esse currículo será óbvio, porque, é claro, como fazemos em polonês, o inglês pode contribuir com alguns problemas. É de uma maneira saudável que agrava a posição de alguém no processo de recrutamento e, às vezes, até constitui nosso fracasso.O constrangimento particular é causado por falta de currículo, se tivermos inserido habilidades avançadas de idioma no grupo de idiomas. Metade da pobreza, se em um lugar particular, aprender uma língua diferente não será necessária para nós em constante trabalho. Pior, se é uma bebida dos primeiros requisitos a ser permitido para um determinado lugar, algo que vamos nos concentrar diariamente em uma função permanente. Então a falta no CV com estabilidade será desqualificante. Vale a pena investir em uma tradução profissional em CV.

Forte LoveForte Love - Desperta um verdadeiro amante! Finalmente, há ... uma preparação para uma libido feminina.

fonte: